Segmentation involves Management of the Translation Process segmenting your contact base according to their language preferences and crafting distinct emails for each group. (All ESPs support this way.) Welcome Emails in 8 languages (Welcome email in 8 languages). Dynamic content allows you to include all relevant translations within your email. Recipients can easily switch between languages.
Pro tip about proofreading:
Make sure proofreaders Management of the Translation Process understand the promotion theme in general and it’s relevant to their Canada Phone Number Data country. You can do this by sharing Gantt with them or recording a shot explanatory video. Otherwise, proofreaders for country managers might try to completely rewrite the promo for their country instead of correcting the language.
Scripting as email translation method:
(Example of lang properties Management of the Translation Process for a script for a multilingual welcome email owever, sometimes you can do it through UI. We explained all these methods in more detail and investigated the ins and outs of each in our eBook on “Effective multilingual email marketing.” You might also like In most companies I’ve worked for, we used the segmentation method. There were a few reasons why: the dynamic and scripting methods don’t necessarily show you the preview of emails in all necessary languages. So, in fact, you don’t really see what you’re sending;
copywriter or country manager:
can adjust the campaign’s Management of the Translation Process copy anytime when it’s a separate campaign. None of the B2C Lead content writers I’ve ever worked with wanted to cope with scripting or dynamic content as these both ways require some programming skills; also, I can limit the access of copywriters and managers to one country project. This reduces possible mistakes;